LE PETIT NICOLAS EN YIDDISH

Peu de gens le savent… mais au même titre que le breton, le picard ou le corse…, le yiddish est considéré comme une des langues de France non-territoriales

En savoir plus
15,00 €
Quantité

 

Expédition sous 2 à 3 jours sous réserve de disponibilité

 

Paiement 100% sécurisé

Peu de gens le savent… mais au même titre que le breton, le picard ou le corse…, le yiddish est considéré comme une des langues de France non-territoriales. N’étant la langue officielle d’aucun état, le yiddish figure sur la liste des 75 « Langues de France » car c’est une langue minoritaire parlée par des citoyens français sur le territoire de la République. 

Alors que Le Petit Nicolas est devenu un best-seller, il était naturel de le traduire un jour dans la langue maternelle de l’auteur des textes : René Goscinny.

Puisse cet ouvrage modestement contribuer à redonner vie, par le rire et la poésie, à cette langue, née pour partie en France et aujourd’hui menacée d’extinction

Retrouvez huit histoires extraites de La rentrée du Petit Nicolas :  On va rentrer – Les Invincibles – La cantine – Souvenirs doux et frais – La maison de Geoffroy – Excuses – ( 1611-1673) – Le chouette lapin.

Référence
9782915732481
Auteur
Goscinny et Sempé
Editeur
IMAV EDITIONS
Pages
106
Format
18.5*18.7
ISBN
9782915732481

Nous vous suggérons aussi